Aucune traduction exact pour ضمان السداد

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe ضمان السداد

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Dans la mesure où les biens grevés garantissent le paiement dû au créancier, dès lors qu'ils font l'objet d'une procédure judiciaire, celui-ci devrait pouvoir intervenir pour protéger ses droits.
    فبما أن الموجود المرهون هو ضمان السداد للدائن، ينبغي أن تتاح للدائن المضمون، كلما خضع ذلك الموجود لإجراء قضائي، القدرة على التدخل لحماية حقوقه.
  • Dans la mesure où les biens grevés garantissent le paiement du créancier, chaque fois qu'ils font l'objet d'une procédure judiciaire, celui-ci devrait pouvoir intervenir pour protéger ses droits.
    فبما أن الموجود المرهون هو ضمان السداد للمانح، ينبغي أن يتاح للدائن المضمون، كلما أصبح ذلك الموجود خاضعا لإجراء قضائي، أن يتدخل لحماية حقوقه.
  • Les tribunaux s'accordent à penser que l'objet de la garantie est de couvrir les frais et les dommages encourus par une partie s'il s'avère par la suite que la mesure ou l'injonction dirigée contre celle-ci a été indûment accordée.
    وتتفق المحاكم على أن الغرض من سند الضمانة هو ضمان سداد التكاليف والأضرار التي يتكبدها أي طرف إذا ما تبين لاحقا أنه جرى زجره أو تقييده ظلما.
  • Il s'agit d'apporter la sécurité et la protection à tous les Colombiens, sans distinction de coloration politique, de croyance religieuse, de conviction idéologique ou de niveau socioéconomique; Promouvoir une croissance économique soutenue et la création d'emplois dans un climat de stabilité macroéconomique et de stabilité des prix, afin de garantir la viabilité de la dette publique et un accès adéquat de l'économie colombienne aux marchés financiers et aux marchés des biens et services internationaux; Instaurer la justice sociale, en améliorant la répartition des revenus et la croissance économique.
    دعم النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص عمل في بيئة من الاستقرار الاقتصادي الوطني واستقرار الأسعار مع ضمان سداد الدين العام ووصول الاقتصاد الكولومبي إلى الأسواق المالية والسلع والخدمات الدولية بقدر كاف,
  • Garanties ou autres mécanismes garantissant le remboursement d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure destiné à un groupe international de sociétés
    كفالة سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم إلى مجموعة الشركات الدولية أو ضمان ذلك السداد بشكل آخر
  • Les entreprises de construction seront tenues de se procurer et de fournir des cautionnements au titre de la bonne fin des travaux, des paiements, de la main-d'œuvre et des matériaux.
    وسيُطلب من مقاولي التشييد الحصول على سندات ضمان بشأن الأداء والسداد واليد العاملة والمواد، وتقديمها.
  • e) Tous les types de sûretés réelles créées contractuellement pour garantir le paiement ou une autre forme d'exécution d'une obligation, quelle que soit la forme de l'opération considérée, y compris le transfert de la propriété de biens meubles corporels ou la cession de créances à titre de garantie, les différentes formes de ventes avec réserve de propriété, de crédits-bails et d'accords de location-vente.
    (ھ) جميع أنواع حق الملكية الذي ينشأ تعاقديا من أجل ضمان السداد أو أي تنفيذ آخر للالتزام، بصرف النظر عن شكل المعاملة ذات الصلة، بما في ذلك حالات نقل حق الملكية في الممتلكات الملموسة أو إحالة المستحقات لأغراض ضمانية، ومختلف أشكال ترتيبات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية، والإيجار التمويلي، واتفاقات الشراء الإيجاري.
  • d) À tous les types de droits réels créés contractuellement pour garantir le paiement ou une autre forme d'exécution d'une obligation, y compris le transfert de la propriété de biens meubles corporels à titre de garantie ou la cession de créances à titre de garantie, ainsi que les différentes formes de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails.
    (د) جميع حقوق الملكية الذي تنشأ تعاقديا من أجل ضمان السداد أو أي تنفيذ آخر للالتزام، بما في ذلك نقل حق الملكية في الموجودات الملموسة لأغراض ضمانية أو إحالة المستحقات لأغراض ضمانية، ومختلف أشكال ترتيبات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي.
  • Les conditions à remplir pour obtenir des prêts dépendent de la capacité de la personne à rembourser et de la qualité de la garantie que l'emprunteur peut offrir.
    تعتمد شروط القروض على قدرة الشخص على السداد ونوعية الضمان الذي يستطيع طالب القرض تقديمه.
  • Tandis que seuls certains sont traditionnellement appelés sûretés réelles mobilières, tous ont pour fonction économique de garantir l'obligation de remboursement.
    ولئن كان بعضها فقط هو المعروف تقليديا باسم الحقوق الضمانية، فإنها كلها تؤدي الوظيفة الاقتصادية المتمثّلة في ضمان الوفاء بالتزام السداد.